VIAJES
2004 - ISRAEL Y PALESTINA
|
JERUSALEM: TUMBA
DEL REY DAVID
lugar de peregrinaje:
de la larga lista de reyes, David es el rey que se comporta
con humildad, "según el corazón de
Dios". Según indica la Tradición, David
murió en Shavuot, Fiesta de las Cosechas, y fue
sepultado en este lugar del Monte Sión, es sitio
de peregrinaje. Un tejido ricamente decorado con símbolos
y escritos hebreos cubre el lugar.
Place
of pilgrimage: from the long list of Kings, David is the
King that behaves with humility, "according to the
heart of God". According to the tradition, David
died during Shavuot, the celebration of crops, and was
buried in this place of Mount Zion, now a pilgrimage site.
A quilt richly decorated with symbols and Hebrew writing
covers the place
|
|
|
SINAGOGA, JERUSALEM:
En la actualidad,
en las sinagogas se ofician tres oraciones al día:
Shajarit que se reza por la mañana y Minjá
y Maariv que se rezan antes y después de la puesta
del sol. Los rabinos toman la Torah y dirigen los servicios
religiosos, predican y sirven de líderes espirituales.
Balanceándose,
se inclinan hacia atrás y adelante "para concentrar
todo el cuerpo, la mente y el espíritu en la oración".
SYNAGOGUE,
JERUSALEM
Nowadays,
in synagogues there are three daily prayers: Shajarit
which is said in the morning and Minjá and Maariv
that are said before and after the sunset. The rabbis
read the Torah and direct religious services, preach,
and act as spiritual leaders. Swinging, they bend back
and forward "to focus in the praying with body, mind
and spirit ".
|
HAIFA, GRUTA DEL
PROFETA ELIAS:
A pocos kilómetros
del centro de la ciudad de Haifa, se eleva el promontorio
de roca caliza del monte Carmelo, chocando con las olas
del Mediterráneo. En él abundan las cuevas
y está cubierto de rica vegetación por el
rocío del mar, de ahí que se le llama "Tierra
del Jardín". En este lugar se refugió
el profeta Elias cuando fue perseguido y también
aquí descansó la Sagrada Familia al volver
de Egipto.
HAIFA,
cave of the Prophet ELIJAH
A few
kilometers from the Centre of the city of Haifa, raises
the promontory of Mount Carmel, a limestone rock beaten
by the Mediterranean waves. It is full of caves and is
covered with rich vegetation thanks to the sea mist, so
it is called "Garden Land ". In this place sheltered
Prophet Elias when he was persecuted and also here the
Holy Family rested when returning from Egypt.
|
|
|
RAMALLAH, PALESTINA
Vista de la Mukata, (que en árabe
significa "el distrito") sede de la Autoridad
Nacional Palestina desde 1994. Aquí pasó
sus últimos años y fue enterrado Yasser
Arafat. Múltiples ataques de tanques y artillería
israelí han dejado el edificio semidestruido. Los
efectos de la actitud prepotente y contraria a la paz
del gobierno de Ariel Sharon son claramente visibles aquí.
En el 2001 el edificio fue atacado a cañonazos,
sitiado durante varias semanas y arrasado con excavadoras
y blindados.
RAMALLAH,
Palestinian
Vista
of Mukata, (which in Arabic means "District")
headquarters of the Palestinian Authority since 1994.
Here spent his last years, and was buried Yasser Arafat.
Israeli artillery and tanks multiple attacks have left
the building almost destroyed. Ariel Sharon's government
warlike spirit and patronizing attitude are clearly visible
here. In 2001 the building was attacked bombarded, besieged
for several weeks and razed to the ground with mechanical
diggers and armored vehicles.
|
JERUSALEM: MURO
DE LAS LAMENTACIONES:
Constituye el lugar más sagrado para el judaísmo.
Considerado como el único remanente del segundo
Templo. Prédicas y peticiones individuales son
colocadas a diario entre las piedras del muro, para los
"ojos de Dios solamente". El lugar, especialmente
visitado los Sábados cuando los judíos acuden
a rezar y llorar, está separado en el sector izquierdo,
para los hombres, y el lado derecho para las mujeres.
El ser judío se hereda a partir de la madre, por
eso el judaísmo no es una religión proselitista.
Ese lazo de sangre explica el porqué este pueblo
está unido más que por una creencia común.
JERUSALEM:
wall of the LAMENTATIONS
constitute
the most sacred place for Judaism. It is regarded as the
only remnant of the Second Temple. Preaches and individual
petitions are placed daily between the stones of the wall,
for "God eyes only". The place, especially visited
on Saturdays when Jews come to pray and cry, is separated
in two places: the left side for men and the right side
for women. Jewish religion is inherited from mother by
birth, is the reason why Judaism is not a proselytizing
religion. That blood bond explains why this people are
more than joined by a common belief.
|
|
|
ABU DIS, JERUSALEM:
marcha de protesta
contra el muro que divide la ciudad en el distrito de Abu
Dis, al este de la Ciudad Vieja. El muro está compuesto
por
bloques de hormigón de 8 metros de altura que se
extiende por la calle Shayah, dividiendo así la ciudad.
ABU
DIS, JERUSALEM:
Protest
march against the wall that divides the city in the District
of Abu Dis, East of the old town. The concrete blocks wall
is 8 meters tall and it stretches over the Shayah Street,
thus dividing the city.
|
VIA DOLOROSA,
JERUSALEM:
la llamada Vía
Dolorosa comienza en el Convento de Ecce Homo y finaliza
en la iglesia de la Sagrada Sepultura. A lo largo de la
ruta, se atraviesan las Catorce Estaciones de la Cruz,
y en cada uno de estos lugares se reflexiona en capillas,
conventos o monasterios. Aquí está la Tercera
Estación, donde Jesús cayó por primera
vez.
VIA
DOLOROSA, JERUSALEM:
the
so-called Via Dolorosa begins at Ecce Homo convent and
ends in the Holy Sepulchre. Along the path you cross through
the fourteen Stations of the Cross, and in each of these
places you can reflect in chapels, convents and monasteries.
Here is the Third Station, where Jesus fell for the first
time.
|
|
|
IGLESIA DEL SANTO
SEPULCRO, JERUSALEM:
Tal vez sea éste
el lugar más sagrado para el Cristianismo. Los fieles
se postran, rezan y lloran en sobre la roca donde fue amortajado
el cuerpo de Jesús. Nunca había presenciado
un acto de tanta devoción religiosa en el mundo cristiano.
El lugar parece emanar energía explosiva.
Church
of the Holy Sepulchre , JERUSALEM:
this
may be the holiest place for Christianity. The faithful
kneel down, pray and cry over the rock where the body of
Jesus was shrouded. I had never seen acts of such religious
devotion in the Christian world. The place seems to emanate
explosive energy.
|
EL MONTE DE LOS
OLIVOS, JERUSALEM:
en primer lugar,
se aprecia la Iglesia de Getsemaní, de todas las
naciones, y detrás la Catedral Rusa coronada por
cúpulas. Al costado de la primera se ve el Huerto
de Getsemaní. En su altar, está la roca
donde Jesús oró.
The
Mount of the Olives, JERUSALEM:
first,
it can be seen the Gethsemane Church, of all nations,
and behind the Russian Cathedral surmounted by cupolas.
The first to be seen alongside is the garden of Gethsemane.
In its altar is the rock where Jesus prayed.
|
|
|
JERUSALEM:
el centro de la ciudad
vieja es el lugar de encuentro de los cuatro sectores en
que está dividida la ciudad: la parte cristina, la
parte armenia, la parte judía y la parte musulmana.
JERUSALEM:
the old
city centre is where the four sectors in which the city
is divided meet: the Christian part, the Armenian part,
the Jewish part and the Muslim part.
|
JERUSALEM, MEZQUITA
DE LA ROCA:
o Qubbat al-Sakhra,
cubre la Roca sobre la cual Abraham estuvo a punto de
sacrificar a su hijo Ismael, y desde donde el Profeta
-inició el mijray, el viaje nocturno. Es el tercer
sitio más sagrado del Islam, conocido como el Quds
de Jerusalén. La cúpula se eleva unos 30
metros de altura sobre la Roca. Sus inscripciones en cúfico
provienen del Corán e incluye un extracto dedicado
a Jesús y a María.
JERUSALEM,
Mosque of The Rock
or
Qubbat al - Sakhra, covers the rock on which Abraham was
about to sacrifice his son Ishmael, and from where the
Prophet - launched mijray, the night trip. It is the third
most sacred site of Islam, known as the Quds of Jerusalem.
The dome rises about 30 meters above The Rock. Their inscriptions
in kufic come from the Koran and include an extract dedicated
to Jesus and Mary.
|
|
|
IGLESIA DEL SANTO
SEPULCRO, JERUSALEM:
Muy cerca del lugar
de crucifixión, se levanta esta cúpula en
el mismo lugar que contiene el sepulcro mismo. Éste
se encuentra debajo de la cúpula que vemos en la
imagen, y rodeado por una rotonda. La basílica data
de los tiempos de Constantino.
Church
of the Holy Sepulchre, JERUSALEM:
Very close to the place of Crucifixion, this dome rises
in the place that contains the Holy Sepulchre. This is located
under the dome that we see in the image, and surrounded
by a roundabout. The Basilica dates from the time of Constantine.
|
AKKO, ISRAEL:
en el sector del
puerto que mira hacia el sur, se levanta este monumento
conmemorativo de la importancia histórica de la
pesca en el lugar. Hacia el fondo, y bañado por
las aguas del mar Mediterráneo, se observa la ciudad
de Haifa.
AKKO,
ISRAEL:
in
the sector of the port, looking southwards, rises this
Memorial of the historical importance of fishing in this
place. At the rear, and washed by the Mediterranean Sea,
there is the city of Haifa.
|
|
|
AKKO, ISRAEL:
también llamada
como Acre, es una ciudad muy antigua, que data de hace unos
3.500 años y donde aún se respira el ambiente
de su larga historia. Fortificada, fue el principal puerto
de Jerusalem durante las cruzadas. La pesca ha jugado un
importante rol en su historia Al fondo, se distingue el
minarete y la cúpula verde de la mezquita de El Jazzar.
AKKO,
ISRAEL:
also
known as Accra, is a very old city, dating from approximately
3,500 years ago and where one can still breath the atmosphere
of its ancient history. It is a fortified city and it was
the main port of Jerusalem during the Crusades. Fishing
has played an important role in its history. At the back,
it can be distinguished the Minaret and the green cupola
of the Jazzar mosque.
|
TEMPLO BAHAICO,
HAIFA:
El bahaismo es una
religión fundada en 1863 por el líder religioso
persa conocido como Bahaullah, cuyos restos descansan
aquí. Haifa es el centro mundial de esta religión.
El templo se encuentra rodeado de jardines colgantes y
son muy
visitados.
BAHAICO
Temple, HAIFA:
the
bahaism is a religion founded in 1863 by the Persian religious
leader known as Bahaullah, whose remains rest here. Haifa
is the world center of this religion. The temple is surrounded
by hanging gardens which are very popular.
|
|
|
TZFAT:
es uno de los bastiones
espirituales del judaísmo, ubicada en una colina
con extraordinarias vistas y calles sinuosas. En su parte
central se encuentran numerosas sinagogas. Muchos creen
que será aquí a donde arribará el Mesías,
lo que la convierte en un imán para judíos
ortodoxos y religiosos. En este cementerio se encuentran
las tumbas de algunos seguidores de la kábbala.
TZFAT:
is one
of the spiritual bastions of Judaism, it is located on a
hill with extraordinary views and winding streets. In its
central part there are many synagogues. Many believe that
it will be here where to the Messiah shall come, making
it a magnet for Orthodox and religious Jews. In this cemetery
there are the tombs of some followers of the kábbala.
|
PUERTA DE DAMASCO,
JERUSALEM:
la Ciudad Santa
forma parte de la disputa entre Israel y países
árabes, que reinvindican su parte oriental como
capital para el pendiente estado palestino. Esta es una
zona donde se levanta los mercados, y su población
predominate es árabe, por lo cual son frecuentes
los controles por parte de Israel.
Door
of Damascus, JERUSALEM:
the
Holy City is part of the dispute between Israel and Arab
countries that claim its eastern part as capital for the
Palestinian State to be. This is an area full of markets,
and its predominant population is Arabic, so Israel controls
are frequent.
|
|
|
BIDDO:
al sudoeste de Jerusalem,
otro amplio sector ha quedado aislado por la construcción
del muro. De las protestas de grupos pacifistas participan
muchos extranjeros e incluso israelíes que reclaman
por el fin de esta construcción, bajo el lema "el
muro debe caer".
BIDDO:
southwest
of Jerusalem, another broad sector has been isolated by
the building of the wall. The protests of anti-war groups
involved many foreigners and even Israelis calling by the
end of this construction, under the slogan "the wall
must fall".
|
BIDDO:
numerosas
tierras palestinas han sido confiscadas para construir
el muro de separación. En la fotografía
se puede observar una colonia judía levantada dentro
de la Cisjordania, violando los acuerdos de Oslo de 1999.
un grupo de musulmanes palestinos reza la plegaria del
viernes.
BIDDO:
numerous
Palestinian lands have been confiscated to build the separation
wall. On the picture you can see a Jewish colony settled
in Cisjordan, violating the 1999 Oslo agreements. A group
of Palestinian Muslims say the prayer of Friday.
|
|
|
BIDDO:
además del muro,
numerosas barreras sirven de control y de separación
entre el estado de Israel y los territorios Ocupados, como
estos montículos de tierra y de bloques de hormigón.
BIDDO:
besides
the wall many barriers serve as control and separation between
the State of Israel and the Occupied territories, as these
mounds of earth and concrete blocks.
|
ABU DIS, JERUSALEM:
las protestas contra
la estructura del Muro del Aparthei israelí continúan
mientras la avasallarora división separa de manera
infranqueable Abu Dis (a la derecha) en el barrio de Ras
al Amud. Las banderas rojas son del Frente Democrático
de Liberación de Palestina.
ABU
DIS, JERUSALEM:
the
protests against the Israeli Apartheid's wall structure
continue while the overwhelming division insurmountably
separates Abu Dis (on the right) in the neighborhood of
Ras al Amud. Red flags belong to the democratic Palestine
Liberation Front.
|
|
|
ABU DIS, JERUSALEM:
en ese mismo sitio,
esta mujer gesticula: "Se nos avasallan los pocos derechos
que nos quedan. Estamos presos, no nos podemos mover, no
podemos ir a trabajar", dice y agrega "Los niños
tampoco pueden ir a las escuelas del otro lado. Nos están
matando con balas o con silencios"
ABU
DIS, JERUSALEM:
in that
same site, this woman gesticulates: "The few rights
that we have are being overwhelmed." We are prisoners;
we cannot move, we cannot go to work, says and adds "even
children can not go to schools on the other side".
"We are being killed with bullets and by silences"
|
TUMBA DE LÁZARO,
JERUSALEM:
la tumba de Lázaro;
situada en Betania, está ocupada por una mezquita,
que se ve en primer plano. Al fondo se observa la iglesia
construida por la Custodia de Tierra Santa y que cubre
los restos de antiguas basílicas adyacentes a la
tumba.
Tomb
of Lazarus, JERUSALEM:
the
tomb of Lazarus; located in Bethany, is occupied by a
mosque, which can be seen in the foreground. At the rear
it can be seen the church built by the Holy Land Custody,
covering the remains of ancient basilicas adjacent to
the Tomb.
|
|
ISRAEL
- PALESTINA:
Palestina e Israel
se encuentran situados en el centro de la geoteología
mundial, en Asia, aunque allí se cruzan los continetes
africano, asiático y europeo. Si bien el total de
su territorio apenas supera a la provincia más chica
de Argentina, Tucumán, se atesora en tan pequeño
suelo gran parte de la historia de la humanidad. En la tierra
de judíos, cristianos y musulmanes Jerusalem se convierte
en el lugar de peregrinación, culto y recogimiento
para todos. Por allí mismo caminaron David, Jesús
y Mohammad.
Sin embargo, viajar
-de forma independiente- por Israel y Palestina (los Territorios
Ocupados de Cisjordania) en nuestros días contituye
un desafío mayor, dada la conflictiva situación
de la región. La guerra civil larvada que estalló
a partir de la llamada segunda Intifada (Septiembre del
2000) ha reducido la libertad de movimientos de la población.
La construcción
de la valla de separación entre ambas sólo
ha caldeado aún más los ánimos y, aunque
condenada por la comunidad internacional, se continúa
trabajando en este muro y creando un nuevo apartheid.
Así, sitios
considerados sagrados por las Religiones del Libro también
ven restringidos su acceso. Todo ello ha producido una considerable
merma de turistas, con sus consecuencias desastrosas para
la economía de la zona.
En mi opinión
personal, la paz será posible solamente cuando se
restablezca el diálogo y la justicia para todos.
Mientras tanto, visitar la Tierra Santa continuará
siendo una dolorosa experiencia, uno de los tantos puntos
de desencuentro de la Familia Humana.
Pablo Sigismondi
ISRAEL
-PALESTINE
Palestine and Israel are located in the Centre of the geotheology
of the globe, in Asia, although in that place Africa, Asia
and Europe meet. Despise the total of its territory is hardly
bigger than the smallest province in Argentina, Tucumán,
that tiny territory treasures an enormous part of the history
of mankind. In the land of Jews, Christians and Muslims,
Jerusalem becomes a place of pilgrimage, worship and withdrawal
for all of them. David, Jesus and Mohammad walked along
that very same place.
However, traveling along - independently - by Israel and
Palestine (the occupied territories of Cisjordan), is nowadays
a mayor challenge, due to the volatile situation in the
region. The embryonic civil war which erupted from the so-called
second Intifada (September 2000) has reduced the freedom
of movement of the population. The building of the separation
fence between the two has only heated up spirits, and, although
condemned by the international community, it is still under
construction, thus creating a new apartheid.
This way, the access to sites considered sacred by the religions
of the Book is being restricted. All this has caused a considerable
decline of tourism, with disastrous consequences for the
economy of the area.
In my personal opinion, peace will only be possible when
dialogue and justice are restored for all. Meanwhile, visit
the Holy Land will continue to be a painful experience,
one of the many points of disagreement of the human family.
Paul
Sigismondi
|
|
Desgraciadamente,
no he encontrado un mapa de Palestina para poner aquí
(¿Es que no existe?).
He
optado por colocar una ilustración de Langer, que
habla por sí sola.
Carlos
|
|
Following
World War II, the British withdrew from their mandate of
Palestine, and the UN partitioned the area into Arab and
Jewish states, an arrangement rejected by the Arabs. Subsequently,
the Israelis defeated the Arabs in a series of wars without
ending the deep tensions between the two sides. The territories
occupied by Israel since the 1967 war are not included in
the Israel country profile, unless otherwise noted. On 25
April 1982, Israel withdrew from the Sinai pursuant to the
1979 Israel-Egypt Peace Treaty. Outstanding territorial
and other disputes with Jordan were resolved in the 26 October
1994 Israel-Jordan Treaty of Peace. In addition, on 25 May
2000, Israel withdrew unilaterally from southern Lebanon,
which it had occupied since 1982. In keeping with the framework
established at the Madrid Conference in October 1991, bilateral
negotiations were conducted between Israel and Palestinian
representatives (from the Israeli-occupied West Bank and
Gaza Strip) and Syria to achieve a permanent settlement.
On 24 June 2002, US President Bush laid out a "road
map" for resolving the Israeli-Palestinian conflict,
which envisions a two-state solution. However, progress
toward a permanent status agreement has been undermined
by Palestinian-Israeli violence ongoing since September
2000.
More
info
|
Relatos de viaje en "La
Voz del Interior", de Córdoba, Argentina:
La
tregua
El conflicto entre Israel y Hizbollah se
detuvo a instancias de una muy demorada acción
de Naciones Unidas, organismo que ahora deberá
garantizar la paz en un inestable clima donde las pérdidas
son cuantiosas. ¿Alguien ganó? ¿Qué
se puede esperar en el futuro inmediato?
Palestina,
fragmentos de un mapa
La situación en la que queda el Estado
palestino luego de la retirada israelí de los territorios
ocupados no es la ideal para fortalecer la identidad y
el proyecto de un pueblo.
|
|
Visitas a la página:
|
|
|